「英語版があったらいいな…」
そう思ったことはありませんか?

日本で使用できる成分の確認をしたい、そんなとき、膨大な時間をかけていませんか?
辞書不要。専門知識がなくとも、成分名の翻訳と分類が同時に確認できるリストです。

厚生労働省が刊行している通称「食薬区分リスト」は、成分や原材料が食品として使用できるかどうかを確認するための成分リストです。海外から製品を輸入する際や、お取引先から問い合わせがあった時に「英語版」があるといい、そんなご要望にお応えし、同リストを忠実に翻訳した「日英対訳版」と「英語版(簡易版)」を作成いたしました。

リストだけでなく、リストの使い方や規制上の注意事項についても日英両言語で記載しております。
まさにグローバルに健康食品や健康素材を取り扱う企業様にぜひご活用いただきたい資料です。

英語版  30,000円(税別)
日英対訳版 65,000円(税別)
納品形態:ともにPDFのみ

申し込み

活用場面例

・海外から原料または最終製品を輸入される際に

・海外の拠点やお取引先から食品・医薬品成分について質問された時に

【お客様の声】
▼成分名の確認に要する時間を短縮でき、大幅に作業効率が上がりました!(日系食品企業様より)

▼海外からの素材が日本で食品として使用できるか否か、即座に判断することができ助かっています!(外資系原料メーカー様より)

▼米国本社へ日本の健康食品に関する規定を一部説明する際に活用させていただきました。また、ユーザーガイド*は海外のお客様からのお問合せにも対応できると思います。
(外資系MLM企業様より)

CONTACT

健康・栄養産業におけるプロジェクトのご相談は
お気軽にお問合せください。

  • TEL:03-5944-9813

お問合せフォーム

PAGE TOP